謝罪の言葉

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー
不好意思(bùhǎoyìsi)

「きまりが悪い、ばつが悪い」という意味で、割と軽い意味で使います。日本語で言う「すみません」にかなり近いイメージで、同じくさまざまなオケージョンに使えます。ちょっとした場面で気軽に使って構いません。

过意不去(guòyìbúqù)

上と同じく「申し訳なく思う」という意味です。こちらのほうがやや文語的で改まったイメージです。

对不起(duìbuqi)

「あなたに対して頭を上げることができない、顔向けできない」というのが原義です。つまり、大きな過失をしてしまったとか、相手に大きな損害を与えてしまったとか、すこし重いケースの時に使います。人によってはめったにこの言葉は言いません。

抱歉(bàoqiàn)

「歉」は「お詫びの気持ち、謝意」という意味の名詞です。ですから、「謝りたいという気持ちを持っている、あなたに謝りますよ」という意味になります。

请原谅(qǐng yuánliàng)

「原谅」は「許す」という意味の動詞です。つまり、「許してください」ということになります。少し改まったニュアンスです。

スポンサー