中国語フレーズ・"時間"まもなく12時になります。

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

快十二点了。

Kuài shí'èr diǎn le .

まもなく12時になります。

”の「~」には動詞フレーズが来ることが多いですが、このフレーズのように数量も来ることができます。この数量には、時間のほか、時間の長さ・年齢も含まれます。

这个有多少年历史了?

Zhèige yǒu duōshao nián lìshǐ le ?

これは何年の歴史があるんですか。

どれくらいの年月かをたずねるときは、“多少年”と言います。時間の長さを言ったり尋ねたりするときは、動詞フレーズの後に時間の長さを含む名詞フレーズを置きますが、このフレーズでは“”が動詞、“多少年”が時間の長さを言う名詞フレーズにあたります。

我学了两年了。

Wǒ xuéle liǎng nián le .

もう2年勉強しています(勉強して2年になります)。

動作とその時間の長さは「動詞フレーズ+時間の長さ」の順に言います。なおこのフレーズには“”が2つありますが、“学了”の“”は動作の完了(実現)を、文末の“”は(状況の)変化を表しています。

没想到这么快就到京都了。

Méi xiǎngdào zhème kuài jiù dào Jīngdū le .

こんなに速く京都に着くなんて思いませんでした。

このフレーズのように、時間を表す語句(この場合は“这么快”)の後に“”が続くと、時間が早いという話し手の気分を表します。

从东京到京都只花了两个半小时。

Cóng Dōngjīng dào Jīngdū zhǐ huāle liǎng ge bàn xiǎoshí .

東京から京都まで2時間半しかかかりませんでした。

…”で「~から…まで」という意味を表し、空間や時間などの様々な範囲を表すのに用いられます。

我在大学学了两年汉语。

Wǒ zài dàxué xuéle liǎng nián Hànyǔ .

わたしは大学で2年間中国語を勉強しました。

”を使う場合、文中の位置が重要なポイントとなりますが、このフレーズのように動詞の後に時間の長さや回数が示されている場合は、“”は動詞の直後に置かなければなりません。

スポンサー