“越~越…”解説

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー
…”の形で「~であればあるほど(ますます)…だ」という意味を表します。“”は複文の内容を結びつける副詞です。
他越着急,越说不出话来。
(彼は焦れば焦るほど言葉が出てこなくなった。)
[Tā yuè zháojí, yuè shuōbuchū huà lái.]
这件事他越思量越不明白。
(この件は彼は考えれば考えるほどわからなくなった。)
[Zhè jiàn shì tā yuè sīliang yuè bù míngbai.]
讨论越深入,道理越清楚。
(議論が深まれば深まるほど,道理は明確になる。)
[Tǎolùn yuè shēnrù, dàoli yuè qīngchu.]
越来越…”は慣用表現で「ますます…」という意味を表します。
他越来越爱喝酒了。
(彼はますます酒を飲むのが好きになった。)
[Tā yuè lái yuè ài hē jiǔ le.]
スポンサー