中国語・フレーズ基本 170828170831

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

我把钱包丢了。

Wǒ bǎ qiánbāo diū le.
財布をなくしました。
話す人も聞く人もすでにわかっているものをどうするのか、どうしたのかと言うときは、「主語+“把”+目的語+どうする/どうした」という文を作ります。「どうする/どうした」の部分は、単に動詞だけでは不十分で、動詞にプラスαの要素がついている必要があります。この文では、“了”がそれにあたります。

能不能把行李放到后备箱?

Néng bu néng bǎ xíngli fàngdào hòubèixiāng?

荷物をトランクに入れていいですか。

「動詞+結果を表す“到”+場所」は、“把”とよく一緒に使われて、“把”の後ろの目的語を、動作を通じてある場所に移動することを表します。

我要把日元换成人民币。

Wǒ yào bǎ rìyuán huànchéng rénmínbì.
日本円を人民元に替えたいのですが。
“把”を用いた文は、目的語の位置や量、形を変えるなど、目的語に影響を与える内容を示します。この文では、「動詞+結果を表す“成”」と一緒に用いて、動作を通じて目的語を何か別の物に変えることを表しています。

请把那个茶杯拿下来给我看一下。

Qǐng bǎ nàge chábēi náxiàlai gěi wǒ kàn yíxià.
あのティーカップを降ろして見せてください。
話題になったものをどうするのか、どうしたのかを言う、“把”を用いた文では、「どうする/どうした」を表す成分は「動詞プラスαの要素」になります。プラスαの部分は、“了”や結果を表す言葉、方向を表す言葉、動作の回数や動作の時間の量を表す言葉などが用いられます。この文では、“拿下来”(取って下ろす)の“下来”が動作の方向を表す言葉で、プラスαの要素にあたります。

您对茶道有兴趣吗?

Nín duì chádào yǒu xìngqu ma?
あなたは茶道に興味がありますか。
中国人の日本旅行は、「モノ」から「コト」へ、体験型の観光に関心が移っているようです。このひとことで、興味のあることを質問してみましょう。“对〜有兴趣”は、「〜に興味がある」という意味です。
スポンサー