成語で覚える中国語、入乡随俗 、精打细算 、高人一等

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

入乡随俗

音:rù xiāng suí sú

意:郷に入って郷に従う。

例:没办法啊,入乡随俗嘛!

訳:(しょうがない、郷に入って郷に従うんだ。)

对话:

A:听说你大学那边吃面食啊?

B:是啊。

A:那你吃得惯吗?

B:还凑合吧。

A:你看咱从小不喜欢吃面食的人···

B:刚开始过去,真不习惯,入乡随俗嘛,慢慢地也就那样了。

A:也真难为你了。

B:没事,咱适应能力强啊!哈哈。

精打细算

音:jīng dǎ xì suàn                

意:「人や物を使うときに」細かく計算したり計画を立てたりする。

例:买东西都精打细算。

訳:(買い物でいつも細かく計算する。)

对话:

A:我们去吃饭吧。

B:今天你请我吗?

A:AA制。

B:真小气。

A:这叫精打细算。

B:小气。

A:我平时是小气了点,这不也是节约嘛

B:走吧!AA制就AA制。

高人一等

音:gāo rén yī dĕng               

意:人より一段抜きんでている、一頭地を抜く。

例:小美的书法高人一等。

訳:(メイちゃんの書はずば抜けている。)

对话:

A:她真的很厉害。

B:是啊,我们一起学日语,可她就高人一等。

A:她有语言天赋。

B:还很聪明。

A:我觉得她比我们努力。

B:嗯,我们也好好学吧。

A:加油。

B:嗯。

スポンサー