成語で覚える中国語、招摇撞骗、倾盆大雨、漫不经心

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

招摇撞骗

音:zhāo yáo zhuàng piàn      

意:名をかたったり、はったりをきかせて人をあざむく。

例:你就别在这招摇撞骗了。

訳:(あなたはもうここで名をかたったり、はったりをきかせて人をあざむかないでください。)

对话:

A:阿姨,我的这个产品很好。

B:我不需要。

A:卖的很好,你就试试吧。

B:我都说了不要了,你就别在这招摇撞骗了。

A:买我产品的人很多,怎么叫骗你呢?

B:总之,我不要。

A:·····

倾盆大雨

音:qīng pén dà y?     

意:たらいの水をひっくり返したような土砂降りの雨。

例:遇上一场倾盆大雨。

訳:(土砂降りの雨に遭う。)

对话:

A:今天的雨太大了。

B:简直就是倾盆大雨啊!

A:我的鞋子都湿了。

B:我比你更倒霉,我的裤子、衣服都湿透了。

A:赶快换换吧!

B:嗯,否则肯定会感冒的。

A:是啊。

漫不经心

音:màn bù jīng xīn      

意:【貶】むとんちゃくで、気にかけない。

例:他漫不经心地答应了一句,就又埋头看书了。

訳:(彼は上の空で一言答えると、また本に顔を埋めた。)

对话:

A:别玩了,我跟你商量事儿。

B:没关系,你说我听着。

A:你玩着游戏,漫不经心地敷衍我,我怎么跟你商量?

B:那等我玩好这一局。

A:还要多久?

B:5分钟吧。

A:好吧!快点。

B:嗯。

スポンサー