中国語のフレーズ・例文を探すあなたが日本を離れると、私たちは寂しくなりますよ。

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

你离开了日本,我们都会想念你的。

Nǐ líkāile Rìběn , wǒmen dōu huì xiǎngniàn nǐ de .

あなたが日本を離れると、私たちは寂しくなりますよ。

このフレーズの“”は「~だろう」「~のはずだ」という意味で、ある動作や行為がこれから実現するだろうという可能性を表します。またこのフレーズのように、しばしば文末に確認の語気を持つ“”を伴います。

我一回国就给你们写信。

Wǒ yì huíguó jiù gěi nǐmen xiě xìn .

帰国したらすぐに皆さんに手紙を書きます。

「“”~“”…」で、「~するとすぐ…する」のようにある動作が行われるとすぐ次の動作が行われること、または必ず次の動作が行われることを表します。

如果没有你们的帮助,就没有今天的结果。

Rúguǒ méiyǒu nǐmen de bāngzhù , jiù méiyǒu jīntiān de jiéguǒ.

皆さんの助けがなければ、今日の結果はなかったでしょう。

如果…”で前後の文をつなぐと「もし~ならば…」という表現になり、ある仮定に基づいて生ずる結果や状況を述べることができます。

因为你自己努力,所以才有现在的成绩。

Yīnwèi nǐ zìjǐ nǔlì , suǒyǐ cái yǒu xiànzài de chéngjì .

 

你马上就要大学毕业了吧。

Nǐ mǎshàng jiù yào dàxué bìyè le ba .

あなたはもうすぐ大学を卒業しますね。

毕业”は「V(動詞)+O(目的語)」構造の動詞なので、後ろにさらに目的語を置くことができません。このような種類の動詞を「離合詞」といい、完了の“”などの要素は“毕了业”のように動詞と目的語の間に挟み込みます。

多亏你们的帮助,我才顺利完成了学业。

Duōkuī nǐmen de bāngzhù , wǒ cái shùnlì wánchéngle xuéyè .

皆さんに助けていただいたおかげで、順調に学業を終了しました。

 

”は「ようやく、やっと」の意味の副詞で、行為が遅いと感じたときに使われます。
スポンサー