中国語フレーズ・例文・"動作"・北京で2回食べたことがあります。

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

我在北京吃过两次。

Wǒ zài Běijīng chīguo liǎng cì .

北京で2回食べたことがあります。

動作の回数を言う場合は、目的語によって回数の入る位置が異なります。目的語が一般の物事の場合は動詞の後ろで、このフレーズでは目的語は省略されていますが“水饺”(水ギョーザ)についての問いの答えなので、動詞の後ろに回数“两次”が置かれています。

请你给我介绍一下饺子的做法吧。

Qǐng nǐ gěi wǒ jièshào yíxià jiǎozi de zuòfǎ ba .

わたしにちょっとギョーザの作り方を紹介してくれませんか。

”にはこのフレーズのように「~に」とその動作の対象や受益者を示す用法もあります。また、動詞の後に“一下”をつけると「ちょっと~する」という表現になります。

这次小孔专门儿为你的生日定做了一个大蛋糕。

Zhè cì Xiǎo Kǒng zhuānménr wèi nǐ de shēngrì dìngzuò le yí ge dàdàngāo .

 

他都那样了,我总不能见死不救吧?

Tā dōu nàyàng le , wǒ zǒng bù néng jiàn sǐ bú jiù ba ?

彼があんなことになってるんだ、見て見ぬふりはできないだろう?

总不能~”は「~するわけにいかない、~するわけでもあるまい」という意味です。またこのフレーズの“见死不救”は、「見て見ぬふりをする」という慣用表現です。

他正在开会呢。

Tā zhèngzài kāihuì ne .

彼はちょうどいま会議に出ています。

正在~”で「今まさに/ちょうど~している」という意味を表します。第36課で学んだ“”(~しているところ)と同様、よく文末に“”がつきます。

スポンサー